来源:华盛论文咨询网时间:2020-03-16所属栏目:教育论文
“母语”对“第二语言”的学习有潜移默化的影响,因此语音习得成为第二语言习得的重难点。国际汉语语音教学中多采用“一对多”的教学模式,即用一种语音教学方法教多个国家的留学生。叶军曾指出:“不同母语背景的学习者之间有一致的地方,也有不一致的地方。既然学习中各有难点,教学就应该有重点,《语音大纲》应该针对教学的难点和重点做出说明,把教学的重点放在难点音上,更有针对性地进行教学指导。”孟加拉语属于印欧语系印度语族,《孟加拉语教程》中总结孟加拉语有40个辅音,但实际发音的只有30个,其中单辅音27个,复辅音3个,有清音13个、浊音11个。汉语中有22个辅音,其中21个可做声母,浊音只有4个:m、n、l、r。汉语与孟加拉语不属于同一语系,辅音从发音部位、发音方式到清浊音数量上都不对称,存在大量差异,因此孟加拉留学生汉语的习得有难度,值得针对性地研究。本文将以孟加拉留学生习得汉语声母为研究对象,对孟加拉留学生汉语声母的语音偏误进行研究,研究其在汉语习得过程中无法简单准确分辨的声母发音语音偏误问题,寻找造成语音偏误的原因,用实验语音的手段进行研究,为留学生语音习得研究提供研究数据,并形成行之有效的教学策略。
1研究设计及实验方法
1.1实验方法
字表准备本实验采用实验语音的方法,需采集留学生汉语发音语料、孟加拉语声母语料及中国普通话二甲学生汉语语料。为实验准备的字表包括409个汉字,包含了所有必要的汉语声母与韵母的搭配,考虑到外国学生汉语学习水平,汉字皆选用汉语常用字,并标注拼音方便识认。汉语音位对立关系在字表中也有体现(例如:n-l,z-zh等),并将容易混淆的音节集中建立重难点检测部分。
1.2实验设计
1.2.1整理孟加拉语辅音,录音采样收集两位孟加拉留学生的母语辅音语料,整理孟加拉语辅音表。1.2.2采集孟加拉留学生汉语发音语料留学生朗读字表,采集5位汉语初级水平的孟加拉留学生汉语发音语料。录音完成后,找普通话通过二级甲等的中国学生审听并记录所听字音,课题组整理中国学生记音情况,归纳偏误,对照孟加拉语辅音系统,总结偏误产生的原因。1.2.3对采样的语音数据进行语音标注,总结偏误将语料输入Praat语音软件中,用Praat软件对语音进行标注,标注两层,主要是声母和韵母,提取声母辅音的孟加拉留学生汉语声母习得语音偏误分析郭芮希黄乐(湖州师范学院文学院浙江·湖州313000)时长、观察声母发音的清浊、通过语图观察错误发音。将孟加拉发音人语音偏误问题集中对比处理,寻找规律,提出针对性教学想法建议,为对外汉语教学提供参考。
1.3实验设备
语料的收录我们选择在专业的录音室中进行,使用专业录音话筒、AdobeAudationCS6音频软件。
1.4发音人介绍
实验选择了以孟加拉语为母语的都处于初级汉语水平的留学生5位。发音人信息为:ISLAM伊兰沐(23岁)、HASSAN赫森(23岁)、HAQUE阿利夫(21岁)、RoyDipto亮(22岁)、MOSTAFIZUR空(24岁)。
2语言背景及语音偏误统计与分析
语音是语言的物质外壳。外国留学生在汉语语音学习的过程中常会使人听起来有“洋腔洋调”的感觉,而中介音的存在恰恰是洋腔洋调的根源。造成中介音的主要因素有两个来源:一是留学生母语的迁移(或称干扰),二是教学过程中的误导。留学生当听到与自己母语相同或相似的汉语发音时会下意识将听到的不会的汉语发音放在自己已知的语言(母语或其他第二语言等)的发音中,习惯性寻找中介音帮助自己学习汉语,从而造成偏误。
2.1汉语辅音系统
普通话中有22个辅音:bpmfdtnlgkhjqxzhchshzcsrng,除去ng,其余21个辅音皆可作为声母。汉语声母按发音部位、发音方式、声带是否震动、是否送气可按如下区分:b(双唇不送气清塞音),p(双唇送气清塞音),m(双唇浊鼻音),f(唇齿清擦音),z(舌尖前不送气清塞擦音),c(舌尖前送气清塞擦音),s(舌尖前清擦音),d(舌尖中不送气清塞音),t(舌尖中不送气清塞音),n(舌尖中浊鼻音),l(舌尖中浊鼻音),zh(舌尖后不送气清塞音),ch(舌尖后送气清塞擦音),sh(舌尖后清擦音),r(舌尖后浊鼻音),g(舌面后不送气清塞音),k(舌面后送气清塞音),h(舌面后清擦音),j(舌面前不送气清塞擦音),q(舌面前送气清擦音),x(舌面前清擦音)。
2.2孟加拉语辅音系统
李缘山和刘爱好在《孟加拉语教程》中根据发音部位将孟加拉语的40个辅音分为六大类:喉音、腭音、顶音、齿音、唇音和其他音六大类。但孟加拉辅音系统中实际发音的只有30个,其中单辅音27个,复辅音3个,大多数辅音的本身可以代替它的发音,但是有些辅音已经失去了它原来的发音,并会根据不同的拼合位置发不同的音,如图1所示。图1为孟加拉语40个辅音与元音a组合的发音及相应的国际音标。按照发音部位来分可以将孟加拉语的辅音分为:舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音、舌面中音、舌面后音、双唇音、舌页音、喉音8种,具体如下:ph双唇清塞送气,p双唇清塞不送气,bh双唇塞浊送气,b双唇塞浊不送气,kh舌面后塞清送气,k舌面后清塞不送气,gh舌面后塞浊送气,g舌面后塞浊不送气,th舌尖中清塞送气,t舌尖中塞清不送,dh舌尖中塞浊送气,d舌尖中塞浊不送气,拗h舌尖后塞清送气,拗舌尖后清塞不送气,挢h舌尖后塞浊送气,rh舌尖后浊不送气,y舌尖中擦浊,s舌尖前擦清,sh舌叶塞擦清,h喉音擦清,ch舌叶塞擦清不送气,chh舌叶塞擦清送气,j舌叶浊塞擦不送气,jh舌叶塞擦浊送气。
2.3偏误预测
汉语辅音数量与孟加拉语辅音数量不对等,在发音部位、发音方式上也有差别,受孟加拉语影响,孟加拉学生可能将汉语中的h发成喉音,这类偏误难度较低,能够纠正。孟加拉语中没有与汉语辅音z、c、zh、ch、sh、r相似或相同的辅音发音,因此对于孟加拉留学生来说这一组发音难度较大。孟加拉语中含有大量浊音辅音,而汉语中只有m、n、r、l这四个为浊音,因此面对汉语中b、p、j、g、k等音时很容易出现音浊化的情况。以上难点将作为研究分析孟加拉留学生汉语声母语料时的重点考察项。
3孟加拉学生学习汉语声母的语音偏误分析
在研究过程中,笔者(普通话二甲)多次审听语料,统计孟加拉留学生的普遍语音偏误。通过语图可看出留学生语音中的清浊混淆等问题。
3.1孟加拉留学生汉语发音实验语料中的典型偏误类型
3.1.1双唇音、唇齿音的偏误分析(b、p、f)b[p]与p[ph]发音混淆,孟加拉语中有四个相似的双唇音p[p]、ph[ph]、b[b]、bh[bh],从国际音标上可看出,汉语中的b[p]-p[ph]与孟加拉语中的b[b]-p[p]送气与不送气情况并不对应,且孟加拉语中b[b]为浊音(见图2),这一点会对孟加拉留学生学习汉语b[p]-p[ph]时造成影响。孟加拉语中浊音较多,因此会形成浊音发音的语音习惯,使得孟加拉学生在学习汉语声母发音时,经常出现清音浊化的现象(同见图2)。在唇齿音f[f]发音时,孟加拉留学生常出现[φ]吹气音,听起来又像是p[ph]。f[f]在汉语中是唇齿清擦音,是上齿与下嘴唇接触摩擦产生的音,[φ]吹气音也是唇音,由双唇摩擦发音,两种都可归为唇擦音,但由于摩擦部位不同,会有细微差别,f[f]发音更加尖锐,两者有区别。由[φ]吹气音影响出现问题的情况在国内也有很多,人们最多提到的某些地区说话f与h不分,其实并不是将f[f]发成了h[x],而是发成了[φ]吹气音。留学生也多将p[ph]与f[f]混淆,发成[φ]吹气音,在这里这种发音更像是p与f的一种中间音。3.1.2舌尖前音、舌尖后音的偏误分析(z、c、s、zh、ch、sh、r)在舌尖前音与舌尖后音中,因为孟加拉语中有s[s]与汉语中的s[s]发音部位、发音方法完全一样,在留学生没有与其他几个搞混的情况下,错误相对较少。然而汉语中z[ts]、c[tsh]、zh[t]、ch[th]、sh[]、r[]的发音在孟加拉语中没有相同的,且长相相似,留学生们就很容易搞混,甚至连s[s]也搅入其中。又会因为对发音时舌位不熟悉,将z[ts]、c[tsh]、s[s]这组舌尖前音发成j、q、x,并且搞错了舌尖与牙齿磨擦的方式。孟加拉语中有ch[t蘩]与chh[t蘩h]与汉语中的zh[t]、ch[th]都是清、塞擦音,并且都是送气与不送气相对应,但又容易将汉语中的sh[]对应成孟加拉语中的sh[蘩],或者又与s[s]区分不开,因此舌尖前音与舌尖后音极易被孟加拉留学生搞混,学习难度系数极高。这种情况同样也反映在汉族学生学习外语上,英语中的“shop”这个词的起始辅音就是典型的舌叶音[蘩],但许多中国人学英语时都会用汉语的舌尖后音[]来代替。在学习第二语言的时候,由于自己母语中缺少某种对立,因此在听感上也会造成对某些语言不敏感的现象。这种情况就造成了误听,听起来不敏感,发起来也就必然不准确。除此之外,汉语中r[]与孟加拉语中的r[]非常相似,都是浊音,区别在发音方法上。汉语中zh[t]、ch[th]、sh[]、r[]都是翘舌音,孟加拉学生对翘舌音相对陌生,因此较难掌握,出现偏误。3.1.3舌面前音的偏误分析(j、q、x)在孟加拉语中j[d廾]、jh[d廾h]与汉语中j[t揶]、q[t揶h]易混淆,孟加拉留学生会将j[t揶]清塞擦不送气音发成j[d廾]浊塞擦音,将q[t揶h]清塞擦送气音发成jh[d廾h]浊塞擦音或j[d廾]。很多时候j、q、x容易发成尖音z、c、s,尤其是与韵母i、u相拼时,听起来十分刺耳。3.1.4舌面后音偏误分析(g、k、h)孟加拉学生在发汉语中g[k]、k[kh]这一对送气与不送气的清音时,会因为孟加拉语中有k[k]、kh[kh]清音与g[g]、gh[gh]浊音的影响,导致偏误。将k[kh]发成k[kh],但更明显的是将清音g[k]浊化成,如图4所示。受孟加拉语中h[h]喉音的影响,孟加拉学生普遍将汉语中的舌面后音h[x]发成孟加拉语中的喉音[h]。
4教学策略
通过对孟加拉留学生学习汉语语音的语料分析,能够发现他们的语音偏误主要有:一是来自其母语的影响,孟加拉留学生会在孟加拉语中找到某些汉语语音的代替音、近似音帮助自己发音,有时这种方法是有效的,但更多的时候有些发音听起来相像,但实质的发音方法、发音部位、是否送气等是有所区别的,成为导致发音偏误的主要原因。此外,面对一些汉语中存在,但孟加拉语中没有的发音,留学生则容易偏听、偏认,造成偏读,这一类的语音无疑就是外国学生汉语语音中的难点。二是留学生会将汉语的拼音当作与表音语言中的字母来学习,很容易因字母与拼音相似,就误以为一样的情况。根据孟加拉留学生汉语声母语音偏误情况,可以提出以下的教学方法和学习策略。
4.1区分清浊音(b、p、g、k、h、j、q)
语言的教学与学习,建立在大量的示范与模仿当中,在汉语语音的教学过程中,教师要做出正确的语音示范,这其中还要辅助以对舌位,发音口型、发音方法的讲解,对于发音相似、易混淆的音:比如:b、p、j、q、g、k。在针对孟加拉留学生清音浊化的问题时,老师要讲清清、浊音的区别,向学生建立清浊音意识,仔细区分发音时的口腔状态,老师要明确为学生示范。学生通过模仿老师,纠正自己的发音,并充分理解发音要点,避免盲目模仿,还可结合praat语图,对比老师的发音语图与学生自己的发音语图。
4.2注意口型变化(p、f)
口型对于语言的学习是非常重要的,在发音上微小的口型变化能够造成巨大的差异。针对孟加拉留学生p、f混淆,发成吹气音的问题上,教师在教学时要重点示范发音时的口型变化,汉语中p为双唇音,由气流爆破冲出双唇发音,而f是唇齿音,气流从上齿和下唇间挤出发音,口型有明显的差别。其次,吹气音的形成也是口型错误导致的。教师要注意学生发音时的口型、发音方式是否正确,学生也要在学习时注意观察老师的口型变化,这样能够很好地避免或纠正孟加拉留学生p、f两个音的偏误。
4.3手势教学模拟舌位变化(zh、ch、sh、z、c、s)
通过手势进行翘舌音教学,如教师可以左手模仿上腭,右手模仿舌头,模拟舌头在口腔中的变化情况,这种方法能够帮助孟加拉留学生区分平舌音和翘舌音,因为在孟加拉语中没有翘舌音,孟加拉留学生学习汉语中zh、ch、sh难度很大,经常会与z、c、s混淆,因此只靠耳朵听是无法让学生理解发音要领的,通过教师双手模拟舌头在口腔中的变化,能够很直观地向学生展示发音时舌头的形状、舌头与上腭的位置关系,能够帮助孟加拉学生掌握翘舌音舌位,勤加练习定能改善。
4.4纠错
语言学习中的纠错包括两方面,一方面是教师纠正学生,二是学生互相纠错。在第二语言学习过程中,学习者的兴趣和动机一般在初级阶段是最强烈的,在经过相当长的一段时间后往往会减弱,也就是说,学生在初级阶段往往处于最佳吸收状态,因此,我们在教学中一定要充分利用这一有利因素,提供足量的输入。由此,我们的对外汉语教师在教学时,一定要尽早地对留学生出现的语音偏误作纠正。很多教师只会在语音章节内格外注意学生的语音发音,之后便放低要求或不再留意,学生学习汉语语音是漫长的过程,要不断巩固,否则错误越拖越严重,这就需要教师始终重视学生语音的准确性。教学过程中,可以让同一母语背景的语音正确的学生帮助语音有偏误的学生纠错,在这个过程中,他们能比教师更加了解偏误的原因,带着自身的学习经验,帮助同学纠正语音。并且,学生之间的关系更加亲密,没有压力感,交流的过程更轻松,自己练习的状态更放松,从心理上有利于语音学习。
参考文献
[1]叶军.《对外汉语教学语音大纲》初探[J].云南师范大学学报,2003,4(65).
[2]朱川.外国学生汉语语音学习对策[M].北京:北京语文出版社,1997.
[3]李珊珊.孟加拉留学生汉语声母偏误调查与分析[D].云南大学,2016(10).
[4]孟加拉语字母[EB/OL].
[5]朱川.外国学生汉语语音学习对策[M].北京:北京语文出版社,1997.
[6]刘清平.初级阶段口语教学中的纠错策略[J].暨南大学华文学院学报,2001(24).
《留学生汉语声母习得语音偏误》来源:《科教文汇(下旬刊)》,作者:郭芮希 黄乐